kendince dini bir ders vererek karşısındakini nakavt ettiğini zanneden çomar davranışıdır.
halbuki merhaba'da arapça kökenli bir kelimedir.
bu tiplerle karşılaşınca ilk selamı onların vermesi beklenip, cevaben 'merhaba' denmelidir.
merhaba diyince aleyküm selam diyen tip
Sekamun aleyküm'e cevâben; aleyküm kem küm diyeni bile gördüm.
'merhaba' kelimesi de 'selam' kelimesi de arapça olduğu için sıkıntı yoktur. asıl sorun esenler olsun veya esenlikler dilerim ya da daha çok kullanılan günaydın tünaydın gibi öztürkçe hitaplara karşılık arapça kökenli kelimeler kullanmak.
kendince dini ders veren ahmaklardır zira dinde 'size nasıl selam verildiyse sizde öyle verin' düsturu vardır. bu tarz kimselerin günah olan gıybeti yaptığı insanları küçük düşürdüğüde görülmüştür.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?