Eski Türkçede köngül (>gönül) olarak ifade bulurken İslamiyetle hemhal olununca Arapça dan iki anlamıyla birlikte transfer ettiğimiz kelimedir. Gönül anlam genişlemesiyle "iç alem" e yol alırken yerini ilk anlamıyla 'kalp' e bırakmıştır. Bir de yapay anlamında bir kalb vardır ki farsça vurmak, basmak manasındaki zeden mastarıyla birlikte kullanıldığında (kalpazan) kalbe vuran, yüreğe dokunan karşılığını oluşturur. Burada da bir anlam genişlemesi söz konusudur ki kişiyi içinden, yüreğinden yakalayıp kandıran, aldatan meali taşımaktadır.
Bu kısa etimoloji turu, yoldayken gördüklerimizi sanırım çok iyi özetliyor.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?